1 Temmuz 2008 Salı

Çaavv!

Düşünüp duruyorum, blog'umun adını doğru seçtim mi acaba diye... "Ciao İstanbul!". Duyduğu zaman herkesin hemen anlayıvereceği bir şey aslında. Ama nasıl okunduğunu bilmeyince, "Ne İstanbul???" falan olabilir mi ki insan acaba?

Hay Allah, keşke "Çao İstanbul!" deseydim. "Çao" da neymiş hatta, direk "Çav İstanbul!" olmalıydı! :)




























Nasıl olsa herkesin hayatında üç beş "Çaavv!" diye selamlamışlığı vardır arkadaşlarını, şöyle melodik, havalı havalı... Di mi? "Ayy ben hayatta öyle özenti selamlara dilimi sürmem!" diyorsanız, o zaman "Çav bella, çav bella, çav bella, çav çav çav!!!" diye bağıra bağıra şarkı söylemişliğiniz kesin vardır!

Hani önceleri sol görüşlü grupların gözdesiyken, zamanla gezi otobüslerine ve düğün salonlarına düşen İtalyan halk türküsünden bahsediyorum, esas adı "Bella ciao" olan... Zavallı İtalyan partizanlar, marşlarının ne hallere düştüğünü, maç tezahuratı yapar gibi omuz omuza zıplayarak veya hızlanan tempoda heyecanla halay çekerek söylendiğini duysalar, veya amanın görseler, kemikleri sızlardı heralde... Neyse, birgün belki bu konuya geri döneriz, partizanlara yani, daha ciddi bir şekilde ele almak üzere...

Ciao, İtalyanca’da hem merhaba hem de hoşçakal anlamına geliyor. Evet iki zıt anlam, aynı kelime!!! Normalde zor değil tabii birisinin merhaba mı hoşçakal mı dediğini kestirmek... Ama durun, hemen bi senaryo yaziyorum şimdi size: Sevgilinizle kavgalı ayrılmışsınız, 3 gündür görüşmüyorsunuz ve bir anda ondan "Ciao!" diye bir mesaj geliyor cebinize. Hadi bakalım! Adam "Selam, bana hala kızgın mısın?" mı diyor, yoksa "Hadi güzelim, tak sepeti koluna herkes kendi yoluna" mı? Heh heh :) Buyrun burdan yakın. Napılır şimdi?
"Esas sana çav!"!! :)

Kelimenin kökeni Venedik diyalektindeki s-ciào vostro veya s-ciào su cümlesi. Sözlük anlamı "kölen olayım" gibi bişey (s-ciào köle demek yani). Aslen "İhtiyacın olursa yardıma hazırım, bana güvenebilirsin" gibisinden bir iyi niyet ve dostluk ifadesi… Zaten günümüzde de ciao; dostlar, arkadaşlar, aile üyeleri veya yaşıtlar arasında kullanılan, resmi olmayan, samimi bir selam türü. Yani İtalya’ya giriş yaparken pasaportunuzu kontrol eden polisi “Ciao!” diye selamlamayın tercihen. "Buon giorno!" daha doğru olur.

Ben de "Ciao İstanbul!" derken ne "Kulun kölen olayım İstanbul!" diyorum (olayım o ayrı) ne de "Hoşçakal İstanbul!" (Umay kaçıyor artık İtalya'ya diye düşünen varsa :)… Basitçe, "Selam İstanbul!" diyorum.
Budur yani.

(İllüstrasyonlari Pınar yaptı, en bi tasarımcı, canım arkadaşım... Kocamı ve kızımı bu kadar güzel konuşturduğun için teşekkür ederim Pınar!)

**************

Ciao!

Non riesco a non preoccuparmi (come di solito) del titolo del mio blog. E stata una scelta giusta o no? Non c'e' problema quando senti qualcuno dire "Ciao Istanbul!". Ma cosa succede quando devi leggerlo senza sapere come da leggere/pronunciare? Temo che "E?! Cosa Istanbul???", no?

Accidenti! L'avrei chiamato "Çao Istanbul!". No, neanche "Çao", l'avrei chiamato esattamente e direttamente "Çav Istanbul"! Senza nessun rischio, senza nessun dubbio...



























Comunque, penso che ognuno (non-italiano) abbia salutato gli amici "Çaavv!" almeno qualche volta nella vita, con la melodia, con lo stilo... No? Se siete in quel gruppo che non usa MAI quel tipo di saluti stranieri, voi siete probabilmente nel gruppo che ha cantato almeno qualche volta nella vita, urlando "Çav bella, çav bella, çav bella, çav çav çav!!!"

Parlo della canzone popolare italiana "bella ciao", che una volta era la canzone favorita dei gruppi di sinistra e dopo e' caduta tristemente negli autobus di escursioni e nelle feste di matrimonio. Se avessero sentito i partigiani -o peggio- avessero visto!! come si canta il loro canto, sarebbero morti di nuovo! Saltando in piedi spalla a spalla, urlando come ci si fosse alla partita o facendo la danza popolare turca con entusiasmo al ritmo che accelera... Forse ritorniamo un giorno a questa tema, cioe’ ai partigiani, per trattarne piu’ seriamente.

Ciao e' usato sia nell'incontrarsi che nell'accomiatarsi. La stessa parola, per le due cose contrarie, per "hi!" e anche "bye!"!!! Certo che non causa un conflitto, non e" cosi difficile normalmente. Ma vi sfido!! Adesso immaginate questa situazione: Dopo che avete litigato, sono passati 3 giorni senza nessun contatto. Ad un tratto ricevi un sms brevissimo dal tuo ragazzo dicendo: "Ciao!". Ditemi adesso, che vuol dire questo messaggio!? Vuol dire "Ciao! Ma sei ancora arrabbiata?" o "Mi basti tu! Ciao!" :))) Ma cosa si fa adesso?
"Ciao a te!"!! :)

Ciao trae la sua origine dall'espressione veneziana s-ciào vostro o s-ciào su, che significa "servo vostro". Era un'espressione amichevole per dire "Io sono disposto ad aiutarti, puoi fidarti di me". Anche oggi ciao e' un saluto amichevole ed informale che si usa tra gli amici, nella famiglia, tra i coetanei... Meglio non salutare "Ciao!" il poliziotto che controlla i passaporti all'aeroporto in Italia. "Buongiorno!" sarebbe piu' giusto.

Ed io, non voglio dire ne "Istanbul, sono servo vostro!" (Se anche vorrei esserlo volentieri...), ne "Bye Istanbul!" (per chi pensa che Umay stia per scappare finalmente in Italia :)) Io dico "Hi Istanbul!". Cosi, semplicemente…

(Ha fatto Pinar le illustrazioni, cara amica mia. Grazie Pinar perche hai fatto parlare cosi bello mio marito e mia figlia!)

5 yorum:

Adsız dedi ki...

Bir sey degil Umaycim, fotograflar cok sekerdi zaten, biraz cila yaptim iste..

Bir dahaki sefere seni de konusturalim! :P

Bu arada guzel bir sozcuge parmak basmissin.. Benim hep savundugum bir sey var; gormeye gidecegin ulke neresi olursa olsun, dilinde iki kelam etmeyi ogrenmek cok onemli. "Tesekkurler!" "Hoscakalin!".. Hic bir seye dili donmeyen bile bir "Merhaba!" demeyi ogrenmeli.. Sihirli bir kelime bu gercekten. Bir yabancinin kendi dilinizde merhaba dedigini duymak sempati uyandiriyor insanda...

Ciao!
:))

Adsız dedi ki...

valla umaycim ,sen bu kelime ustune ne kadar guzel ,eglenceli bilgilendirici yazarsan yaz (yani yazi cook guzel olmus dedim kendimce:)),
bence yazilisi ,anlami iyice zor olan bu kelime, blogunun da adi
( internete girerken yazmak lazim malum)
olmasi sebebi ile tam yazilisi ile yerlesti kafama ,hatta benim kucuk kafamda çav ile uzaktan yakindan alakasi yok:) gecmiyor iste bu cehalet !!!
sen bi de, su partizanlardan girerek anlatmayi denesen bi gun bana. nasil olur?
senay:)

Unknown dedi ki...

ben 19 yaşındayım bu sene inşallah üniversiteye başlıycağım ama benim bi sorunum var giulia isimli bi italyan kıza aşık oldum oda 18 yaşında italyan kültürüne filan bi merakım var bana bi yol filan gösterirseniz sevinirim :)) yardım edin bana ne yapsak ki...

Adsız dedi ki...

Si, probabilmente lo e

Adsız dedi ki...

İtalyanca ile ilgili sayfanızda backlink çalışması yapmak istiyoruz. Detaylar için lütfen iletişime geçin. İletişim için - marketing@protranslate.net